tlumaczenia-yellow.pl

praca tlumaczenia hiszpanski krakow

praca tlumaczenia hiszpanski krakow

Nie dlatego, że trzeba słuchać tego, co mówi redaktor. W końcu to imię i nazwisko na grzbiecie tej powieści i jesteś całkowicie odpowiedzialny za jego treść. Mimo, że to dobry i subtelny Edytor może podnieść swoją powieść na wysokościach, które mogą nie być w stanie osiągnąć na własną rękę.

Jak wynika z serii o Harrym Potterze JK Rowling została mocniej edytowanej na początku (pierwsze dwie powieści są ledwo ponad 200 stron, a do czasu możemy dostać się numer pięć, Harry Potter i Zakon Feniksa, jesteśmy w obliczu ciężkiego Tome ponad 700 stron), więc jest to na ogół wskazane na początku swojej kariery do ponoszenia rady edytorze mocno w pamięci, zwłaszcza jeśli jesteś nowy w publikacji. W każdym razie, mniej znaczy więcej, a destylowana i skupiona książka jest bardziej prawdopodobne, urzekają i intrygują nową publiczność niż meandrującej epopei, które stale traci swoją drogę.

Pisanie książki jest proces, nigdy nie zapomnę. Każdy etap procesu jest unikalny, ale konieczne. Nie mieszać je, a na pewno nie próbować pominąć żadnych kroków. Zrób to na własne ryzyko.

praca tlumaczenia hiszpanski krakow

JK Rowling pokazała światu, co jest możliwe, jeśli stosować się do podstawowych procesów sztuki i rzemiosła pisania dobrą historię. Ci więc przed próbą kolejną powieść, zająć się cztery etapy w procesie zapisu: planowanie, pisanie, przepisywanie i edycja, i mieć pewność, dajesz każdym kroku jej powodu.

A kto to wie? Możesz być następny JK Rowling.

Artykuł dzięki: